Siam
- Thailändische Historiker verweisen gerne auf ein Relief im Angkor Wat (südliche Galerie) aus dem 12. Jahrhundert, auf dem zum ersten Mal von „Siam“ die Rede ist. Hier wird in einer langen Truppen-Parade vor Suryavarman II. ein gewisser Jayasinghavarman dargestellt, der Truppen aus Lavo (heute Lopburi) und eine Gruppe von „Syam Kuk“-Söldnern anführt. Diese „braunhäutigen Menschen“ – dies ist wohl die ursprüngliche Bedeutung – sollen aus der Gegend des Flusses Kok stammen, welcher in der heutigen Provinz Chiang Rai fließt.
- Gegen Ende des 13. Jahrhunderts wird in chinesischen Quellen „Siem“ erwähnt, ein Tai-Volksstamm aus dem Chao-Phraya-Tal.
- Professor Coedés fand in Nord-Thailand ein Dokument aus dem Jahre 1516 in der Pali-Sprache, welches Ereignisse im Jahre 1339 beschreibt, die in „Sukhotayapura“ in „Syamadesa“, also in der Stadt Sukhothai im Lande Syam stattfanden. Im Pali-Englisch-Lexikon von Rhys Davids (The Pali Text Society, London) wird Sayam, welches die Wurzel Sama hat, übersetzt mit „schwarz, gelb, grün oder golden“. Es ist auch bekannt, daß die Gegend um das Chao-Phraya-Tal in Pali als „Suvarnabhumi“ (Goldenes Land) bezeichnet wurde.
- Die ersten Europäer, die über Siam berichteten, waren die Portugiesen, die unter Vizekönig Alfonso de Albuquerque nach der Eroberung von Malakka im Jahr 1511 dort von einem 'Königreich Sayam' und einem König in Ayutthaya erfahren hatten.
- Simon de La Loubère, der als französischer Gesandter 1687 in Ayutthaya weilte, schrieb 1693 in seinem Buch „Beschreibung des Königreichs Siam“, daß der Name Siam den Siamesen selbst unbekannt sei: „Sie haben sich selbst den Namen Tai gegeben, das ist Die Freien. ... Und diejenigen, die der Sprache von Pegu mächtig sind, bestätigen, daß Siam in jener Sprache frei bedeute.“
- In Verträgen, die während der Ayutthaya-Periode bis hin zur frühen Rattanakosin-Periode mit anderen Ländern geschlossen wurden, wurde in europäischen Sprachen das Wort Siam, in der thailändischen Sprache jedoch Krung Sri Ayuddhaya benutzt.
Aktueller Nachtrag: Anfang Mai 2005 wurde von M.L. Panadda Diskul, der Präsidentin der Prince Damrong Rajanuphap Library vorgeschlagen, den Namen „Siam“ parallel zu „Thailand“ als zweiten Namen zu benutzen, zu Ehren des 60-jährigen Thronjubiläums von König Bhumibol Adulyadej im nächsten Jahr. Die Niederlande seien schließlich auch als Holland bekannt, die Schweiz auch als Helvetia und die USA auch als Amerika.
Quellen
- Beschreibung des Königreichs Siam, auszugsweise Übsersetzung des Buches von Loubère.
- Thailand, a Short History von David K. Wyatt, Silkworm Books, Chiang Mai 2001, ISBN 974-7047-44-6
- Miscellaneous Articles written for the Journal of Siam Society by His Late Royal Highness Prince Damrong, The Siam Society, Bangkok 1962 (ohne ISBN)